Сиз айтган одамлар араб тилини яхши билишмас экан. Бу оятда “Ообооукум” деган лафз келган бу лафзни оталарингиз деб таржима қилиш мумкин. Аммо оятнинг сиёқи ота-оналарингизни тақозо қилади. Чунки, кейинги сўзларда шу маъно бор. Мисол учун, мазкур “Ообооукум” деган лафздан кейин “абнааукум” лафзи келган, уни ўғилларингиз деб таржима қилишга тўғри келади. Аслида эса, ўғил-қиз фарзандлар кўзда тутилган. Бу араб тилининг ўзига хос хусусиятидир.1. Ўзингиз биласиз.2. Икки ракъатнинг орасида.3. Зам сурадан олдин басмала ўқилмайди.4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. “Кифоя” номли китобимнинг “Намоз” қисмини ўқинг.